Logo

Dudas de uso: Cachemira, no Kashmir, topónimo recomendado

Cachemira

Cachemira, no Kashmir, es el topónimo adecuado para referirse en español a este territorio situado al oeste del Himalaya.

Sin embargo, en los medios de comunicación pueden leerse frases como “Pakistán entrega a la India al piloto capturado en Kashmir”, “La India también alega que Pakistán ha cedido 5 182 kilómetros cuadrados en Kashmir a China” o “Las intensas lluvias caídas en los últimos días en el norte del estado indio de Kashmir han provocado el desbordamiento del río Ujh”.

El topónimo tradicional en español de este territorio es Cachemira. Respecto al gentilicio, el Diccionario Panhispánico de Dudas señala que tanto cachemir (plural cachemires) como cachemiro (plural cachemiros) son formas adecuadas. El primero es invariable en cuanto al género (el cachemir, la cachemir), mientras que el segundo sí flexiona (el cachemiro, la cachemira).

Así, en los ejemplos iniciales lo apropiado habría sido escribir “Pakistán entrega a la India al piloto capturado en Cachemira”, “La India también alega que Pakistán ha cedido 5 182 kilómetros cuadrados en Cachemira a China” y “Las intensas lluvias caídas en los últimos días en el norte del estado indio de Cachemira han provocado el desbordamiento del río Ujh”.

Por otra parte, se recuerda que, para referirse al tejido característico fabricado con lana de cabra del valle de Cachemira, se pueden emplear las formas cachemira, cachemir o casimir.

Sobre el Autor

Idalma Menéndez Febles

Idalma Menéndez Febles

Graduada del Instituto Superior pedagógico Rafael María de Mendive

Más artículos de este autor

Guerrillero © Todos los derechos reservados.